MIZMOR LE-DAVID : STUDIES IN JEWISH LANGUAGES

Portada

MIZMOR LE-DAVID : STUDIES IN JEWISH LANGUAGES

Ficha técnica

Nº de páginas: 558
Tiempo de lectura estimado:

13h 21m

Editorial: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas
Idioma: CASTELLANO
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788400111830
Año de edición: 2023
Plaza de edición: MADRID
Fecha de lanzamiento: 31/12/2023
Alto: 24 cm
Ancho: 17 cm

Autor

KATJA SMID

Descripción

Mizmor Le-David: Studies in Jewish Languages reúne veintiséis ensayos escritos por destacados académicos en estudios judíos e hispánicos de las más prestigiosas universidades y centros de investigación de Israel, Europa y Estados Unidos. Sus contribuciones se centran en los idiomas, literaturas, culturas e historia de las principales subcomunidades étnicas del pueblo judío en su rica diversidad. Se profundiza en temas del idioma hebreo y de las lenguas de la diáspora judía, como el arameo judío, el judeoespañol, el haketia, el ídish, el judeoárabe y el judeoitaliano. Los estudios literarios examinan numerosos géneros cultivados por hablantes de lenguas judías: proverbios, escritos rabínicos, periodismo, memorias, escritura histórica, composición litúrgica y musical, baladas, crónicas de viajes y drama contemporáneo. La mayoría de los ensayos se dedican al judeoespañol y su literatura, pero se representan también otras lenguas judías habladas en diversas comunidades judías a lo largo de la vasta diáspora sefardí (Salónica, Viena, Belgrado, Tetuán, entre otros). El libro incluye seis contribuciones en español por destacados expertos en estudios sefardíes, que ofrecen análisis lingüísticos de la perifrasis verbal y formas adverbiales del judeoespañol, estudios literarios de coplas sefardíes de Purim de contenido histórico-bíblico, crónicas en judeoespañol sobre la ciudad de Constantinopla, una crónica de una revista africanista española que nos presenta un relato de las lenguas y escuelas de los sefardíes de Marruecos, una polémica controvertida sobre las diferencias entre sefardíes y ashkenazíes llevada a cabo en las páginas de periódicos ladinos y yidis, y una descripción de los traductores sefardíes basada en un análisis detallado de paratextos introductorios en libros en ladino de los siglos XIX y XX. Seis de las contribuciones están en hebreo. Escritos por algunos de los principales especialistas en lenguas judías de Israel, varios de ellos asumen un enfoque intralingüístico judío comparativo, examinando la influencia de idiomas en contacto en el caso del hebreo y el judeoárabe en el norte de África. Otros estudios se centran en el uso del término lingüístico 'Haketia' para denotar el idioma de los sefardíes en Marruecos; los tipos de variación encontrados en el judeoárabe; palabras extranjeras que aparecen en dos libros compuestos en hebreo e ídish; el ladino utilizado en un estatuto de una asociación judía en Edirne de mediados del siglo XIX; y la importancia de las imprentas judías en Salónica. Las contribuciones se han reunido para honrar al Profesor David M. Bunis de la Universidad Hebrea de Jerusalén, un destacado y reconocido mundialmente estudioso de judeoesmo/ladino, ídish y otros idiomas judíos, en ocasión de su septuagésimo cumpleaños.

Otros libros similares